Artículos etiquetados con: UE

02Mar

Traducir para la UE

Uno de los campos de especialidad más complejos de la traducción jurídica, es, a mi parecer, la traducción de textos de la Unión Europea. Los requisitos que debe cumplir una buena traducción dirigida a las instituciones europeas deben ser (en palabras de un encargo que recibí hace tiempo de una agencia de traducción):

Posted in Traducción

26Feb

Desperately seeking interpreters

El jueves apareció en Financial 24 un artículo sobre la escasez de intérpretes en la Unión Europea, un asunto que supone un verdadero problema para la Comisión Europea. Al parecer, el proceso de ampliación de la UE y la incorporación de países de Europa del Este ha traído consigo una fuerte demanda de profesionales en las lenguas de los nuevos países miembro; a ello se suma hecho de que los intérpretes en lengua inglesa que se contrataron en los años setenta están a punto de jubilarse y hay que pensar en sustituirlos... Este proceso resulta más complicado de lo que a primera vista parece, ya que si bien todo el mundo habla inglés en teoría, la realidad es que los buenos profesionales de la interpretación escasean. Podéis leer la noticia original en el enlace de arriba o leer aquí la traducción que he hecho al español:

Posted in Traducción

Últimos comentarios

  • Nada de adioses por ahora amiga! Que yo no me entere! Dentro de poco haré una entrada especial de bienvenidas en tu honor...

    Macarena Rodríguez Villa-Real, 27. Abril, 2011 |

  • Carmen
    Not in the mood to say goodbye by any means....
    Pero si me veo en la necesidad, no dudaré en usar una de estas!...

    Carmen, 15. Abril, 2011 |

  • Amiga, como siempre genial post y mejor selección... eres increíble

    Begoña Antón, 25. Marzo, 2011 |

  • Prometo más en breve pequeño Harrison!

    Macarena Rodríguez Villa-Real, 10. Febrero, 2011 |